South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-6 | Issue-06
Original Research Article
Let us Dance Together! (in Korean Language ‘Tchum-i-yo!’) (Tcheonzamun 097th-112th)
Hyeonhi Regina Park, K. DaegonAndrea Kim, Jiah Anna Kim, Sangmin Lee, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim, Sangdeog Augustin Kim
Published : Dec. 4, 2024
Abstract
French Missionary Dallet (1874) introduced the thousand character essay (Tcheonzamun in Korean language) to the Western world. This this time, the poem will be translated on both of methods (Park et al., 2021; Kim, 2023). Then, the researchers will try to compare the results both on Korean pronunciation method and on the meaning of Chinese character method. The theme of this research is as follows. Let us dance together! (in Korean language ‘Tchum-i-yo!) (on Korean pronunciation method). 101-104 周(Zu) 發(Bal) 殷(Eun) 湯(Tang). 101-104 周(Zu)-冂-二=丨口. 發(Bal)-攵-夕-冂-二=厶弓. 殷(Eun)-攵-夕=良. 湯(Tang). My husband! Your thought, it is not true! It is wrong! If I (your wife) (厶) can be satisfactorily (弓) and I can say (口) sufficiently (丨) to you, the environment must be good (良) as warm as boiling water (湯) (on the meaning of Chinese character method). The two translations were similar.