South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-7 | Issue-02
Original Research Article
Our Mother Bohwa Maria (Tcheonzamun 129th-144th)
Hyeonhi Regina Park, Sangdeog Augustin Kim, K. Daegon-Andrea Kim, Jiah Anna Kim, Sangmin Lee, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim
Published : April 26, 2025
Abstract
French Missionary Dallet (1874) introduced Tcheonzamun to Western world. Tcheonzamun is called in English ‘the thousand character essay’. Dallet (1874) indicated that there are big differences between the Chinese culture and the Korean culture. However, Dallet (1874) described that Tcheonzamun was commonly utilized both in the ancient China and in Korea. There are several methods for the translation of Tcheonzamun poem. Tcheonzamun (千字文) means writings (文) of the thousand (千) character (字). And in English, Tcheonzamun is called as ‘the thousand character essay’. This work concerns the translation of Tcheonzamun poem. Tcheonzamun is called as ‘the thousand character essay’ in English. The title of this study is ‘Our mother Bohwa Maria (Tcheonzamun 129th-144th)’. The theme of this research is as follows. 141-144 賴(Loe) 及(Geub) 萬(Man) 方(Bang). My husband! Even though you did not do (賴) these favorable things. If you have good intention for our marriage life, it is occurred (及) whole (萬) in the world (方).