South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-7 | Issue-02
Original Research Article
Yes, We Saw the Miracle Today! (Tcheonzamun 241st-256th)
Hyeonhi Regina Park, Sangdeog Augustin Kim, K. Daegon-Andrea Kim, Jiah Anna Kim, Sangmin Lee, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim
Published : April 26, 2025
Abstract
French Missionary Dallet (1874) wrote in his book that there are differences between Chinese culture and Korean culture. Between the two countries, the language and the grammar of the language are different (Dallet, 1874). However, the thousand character essay is widely used not only for China but also for Korea. The thousand character essay is called as Tcheonzamun (千字文) in Korea (Han, 1583). Tcheonzamun means the thousand (千) character (字) essay (文). It was believed that Tcheonzamun was created by Chinese people (Han, 1583). However, recently, several researchers started to think that Tcheonzamun book is created by Korean language-speaking people (Park et al., 2021; Kim, 2023). The aim of this work is to translate the Tcheonzamun poem (Tcheonzamun 241st-256th). If it were possible, the present researchers will translate on Korean grammar (Park et al., 2021). The range of this study is (Tcheonzamun 241st-256th). This study concerns the translation of the poem of ‘the thousand character essay’ (Tcheonzamun 241st-256th). There are several methods for Tcheonzamun translation (Park et al., 2021; Kim, 2023). On the present study, the study was carried out through the method of the meaning of Chinese character on Tcheonzamun (Park et al., 2021). And this study will be carried out in the viewpoint of grammar. In other words, the present researchers wanted to know if this Tcheonzamun poem were written on Chinese grammar or on Korean grammar. The title of this study is ‘Yes, we saw the miracle today! (Tcheonzamun 241st-256th)’. <Number in Tcheonzamun. Chinese character (Pronunciation shown in Korean language on English alphabet)>. 241-244 資(Za) 父(Bu) 事(Sa) 君(Gun). My husband! Do you wish to help (資) other persons (父) economically? In order to do that so, at first you must help (事) your mother and father (君). In other words, my husband! Will you do the good to others? At first you are able to do the kindness to me (your wife)! Supposing (資(Za) 父(Bu) 事(Sa) 君(Gun)) were ABCD, the translating order is DCBA. It is the order of Korean language. 245-248 曰(Wal) 嚴(Eom) 與(Yeo) 敬(Gyeong). My husband! You must say (敬) to your parents politely (與). My husband! In order to do such a