Email: submit@sarpublication.com (24x7 Online Support)
South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-7 | Issue-05
Original Research Article
My Husband! Do you want to Recover (冂) from your Poor State (nothing)? You had better Come (方) Home Where I (your wife) am (戶)! (Tcheonzamun 433rd-448th)
Sangdeog Augustin Kim, Hyeonhi Regina Park
Published : Oct. 25, 2025
DOI : https://doi.org/10.36346/sarjhss.2025.v07i05.008
Abstract
French Missionary Dallet (1874) wrote in his book that the thousand character essay was utilized from ancient Chinese period. The thousand character essay is called as Tcheonzamun(千字文) in Korea (Han, 1583). Tcheonzamun means the thousand (千) character (字) essay(文). The Tcheonzamun book seems to have given to East Asia great effect for their culture (Dallet, 1874). However, the translation was done mainly on Chinese grammar (Han, 1583). Recently, several researchers tried to translate this master piece, the thousand character essay, on Korean grammar (Park et al., 2021) and on Korean pronunciation (Kim, 2023). These researchers supposed that the Tcheonzamun book was created by Korean language-speaking person(s) (Park et al., 2021; Kim, 2023). On the present study, the researchers will try to translate Tcheonzamun poem on the deleting method (Kim, 2023). Somewhat old Tcheonzamun book (Han, 1583) was used for this study, and the Chinese character on the book was utilized for this study. The range of this study is (Tcheonzamun 433rd-448th). The deletion or the analyze of Chinese character was carried out for the present study (Kim, 2023). The deletion is done on the different Chinese characters. However, sometimes, the deletion will be done within the same Chinese character. In this case, [] marks will be used in order to indicate this deletion. This work concerns the translation of Tcheonzamun poem of (Tcheonzamun 433rd-448th) on the deleting method (Kim, 2023). The title of this study is ‘My husband! Do you want to recover (冂) from your poor state (nothing)? You had better come(方) home where I(your wife) am(戶)! (Tcheonzamun 433rd-448th)’. The next is the result of this study. There is one repetition of each line, it is in order to compare the original form of Chinese character and the deleted form of Chinese character on Tcheonzamun book. <Number in Tcheonzamun. Chinese character (Pronunciation shown in Korean language on English alphabet)>. 433-436 圖(Do) 寫(Sa) 禽(Keum) 獸(Soo). 433-436 圖(Do)-冂-[口-口]-古-一=(nothing). 寫(Sa)-冖(冂)-乙一-灬=目. 禽(Keum)-山(乙一)-[冂-凵(冂)]-[人-乂(人)]=亠. 獸(Soo)-[口-口]-甲(古)-戈(灬)-一=厶. My husband! Are you going to be unfortunate(nothing) in future(目)? My husband! In order for you to be so, please, consider me(your wife)(厶) as a stupid(亠) woman! 437-440 畵(Hwa) 彩(Tchae) 仙(Seon) 靈(Lyeong). 437-440 畵(Hwa)-彐-‡-一=月. 彩(Tchae)-[彡-小(彡)]-幺(‡)-一=木. 仙(Seon)-山(彐)-丿=丨. 靈(Lyeong)-[二水-二水]-丿-[口-口]=口. My husband! Do you(木) want to be fortunate(月)? My husband! In order for you to be so, I(your wife) must talk(口) to you continuously and endlessly(丨)! 441-444 丙(Byeong) 舍(Sa) 傍(Bang) 啓(Gye). 441-444 丙(Byeong)-人-一=冂. 舍(Sa)-人-口-亠-一=(nothing). 傍(Bang)-亻-亠-丶丿-[一-丨(一)]=方. 啓(Gye)-人-口-乂(丶丿)=戶. My husband! Do you want to recover(冂) from your

About Us


South Asian Research Publication (SAR Publication) is a publisher for scientific online and print journals started with collaboration with other scientific organizations, institutions, academicians and researchers. SAR Publication is keen to make itself as a leading publisher for scientific and academic journals with quality peer review and rapid publication... Read More Here

Copyright © SAR Publication, All Rights Reserved

Developed by JM