South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-8 | Issue-02
Original Research Article
My Husband! Are you Going to Make no (亠) Trouble (亅) between us Two (丨丨), you and me (your wife)? My Husband! Please Trust (心) me (Your Wife) (人)! (Tcheonzamun 545th-560th)
Sangdeog Augustin Kim, Hyeonhi Regina Park, K. Daegon-Andrea Kim, Jiah Anna Kim, Sangmin Lee, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim
Published : March 28, 2026
Abstract
French Missionary Dallet (1874) described that the thousand character essay has been well utilized as the textbook for the children both in Korea and in China. The thousand character essay is called as Tcheonzamun(千字文) in Korea (Han, 1583). The method in Chinese grammar is the main stream (Han, 1583). The minor method is in Korean grammar (Park et al., 2021; Kim, 2023). This study is carried out on Korean grammar. Somewhat old Tcheonzamun (Han, 1583) was taken for this work, and Chinese characters were used from this book. There are several methods for the translation of Tcheonzamun poem (Park et al., 2021; Kim, 2023). For this study, deleting method (Kim, 2023) was used. It is to delete the same or the similar part of a Chinese character between the different Chinese character on the same line. However, sometimes the deletion on the same Chinese character occurred. And the mark of [ ] shows the deletion on the same Chinese character, and the mark of ( ) indicates the deletion of the similar part. This study concerns the translation of a poem of the thousand character essay. The title of this study is ‘My husband! Are you going to make no(亠) trouble(亅) between us two(丨丨), you and me(your wife)? My husband! Please trust(心) me(your wife)(人)! (Tcheonzamun 545th-560th)’. There are repetitions of each line. It is in order to compare the original one and the deleted one. <Number in Tcheonzamun. Chinese character (Pronunciation shown in Korean language on English alphabet)>. 545-548 桓(Hwan) 公(Gong) 匡(Kwang) 合(Hap). 545-548 桓(Hwan)-三-口-丨=小. 公(Gong)-八=厶. 匡(Kwang)-三-丨=乙. 合(Hap)-口-人(八)=一. My husband! Are you going to treat me (your wife) (厶) as the wonderful Madame(小)? At first, you(my husband) (一) must become to be the gentle man like the noble bird(乙)! 549-552 濟(Ze) 弱(Yag) 扶(Bu) 傾(Gyeong). 549-552 濟(Ze)-[刀-丁(刀)]-K-亠-二-丨丨=氵. 弱(Yag)-二-[弓-弓]=二. 扶(Bu)-二-人=扌. 傾(Gyeong)-亻-匕(K)-ㅜ(亠)-二-人(丨丨)=口. My husband! Do you want that we, the wife(me) and the husband(you)(二), are going to be nothing(氵)? It is easy. Please protect(扌) me(your wife) to talk(口) freely, then, our relation will be destructed. 553-556(1) 綺(Ki) 回(Hoe) 漢(Han) 惠(Hye). 553-556(1) 綺(Ki)-幺-彡-亠-小-口=亅. 回(Hoe)-口-二=丨丨. 漢(Han)-氵(彡)-[十-十]-三(小)-口=人. 惠(Hye)-口-二-厶(幺)-╎(亠)=心. My husband! Are you going to make the mind of us two(丨丨), you and me(your wife), to be united together(亅)? Please give your heart(心) to me(your wife) (人)! 553-556(2) 綺(Ki) 回(Hoe) 漢(Han) 惠(Hye). 553-556(2) 綺(Ki)-幺-彡-小-口=亠亅. 回(Hoe)-口-二=丨丨. 漢(Han)-氵(彡)-[十-十]-三(小)-口=人. 惠(Hye)-口-二-亠丶(幺)=心. My husband! Are you going to make no(亠) trouble(亅) between us two(丨丨), you and me(your wife)? My husband! Please trust(心) me(your wife)(人)! 557-560 說(Seol) 感(Gam) 武(Mu) 丁(Zeong). 557-560 說(Seol)-一口-一-亠=兌. 感(Gam)-弋-一口-[丿-丿]=心. 武(Mu)-弋-一-亠=丨一. 丁(Zeong). My husband! Do you want to make me(your wife)(心) happy(兌)? My husband(丁)! It will be possible when you are grand(一) and right(丨).