South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-3 | Issue-05
Original Research Article
Augustin Often Reminds Mrs Hilye Sarah Kim His Mother In-Law (The Second Translation of Tcheonzamun 449th-464th)
Hyeonhi Regina Park, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim, Sangdeog Augustin Kim
Published : Oct. 9, 2021
Abstract
The present researchers translated the poem of 449th-464th letters of Tcheonzamun (the thousand character essay). 449-452 Sa Yeon Seol Seog 사연설석 肆筵設席 Hello! If you prepare a lot of food for the feast(設席), is it enough for visitors and will they feel happy(肆筵)? 453-456 Go Seul Tchi Saeng 고슬취생 鼓瑟吹笙 The ambiance of the feast must be joyful, and this is the most important thing among the invited persons. If you want for the Keomungo(瑟; a kind of Korean string instrument for music) player to do the good music(鼓), you must prepare Saenghwang(笙; a kind of Korean flute made of wood) in order to accompany(吹) the Keomungo. 457-460 Seung Gye Nab Pye 승계납폐 陞階納陛 And me, can I also advance(納) my feet a little(陛)? Then I can move(陞) little by little my hands, my arms. Will all of my body participate merrily(階)? 461-464 Byeon Zeon Eui Seong 변전의성 弁轉疑星 As a result of this good ambiance of the feast, even though I am timid(弁轉), can I talk loudly, say more, sing a song with others and a dance(疑星) on the feast?