South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-1 | Issue-3
Original Research Article
Endless Love of Maeg Husband for His Wife (289th-304th of Tcheonzamun)
Hyeonhi Regina Park, Kunjoo Daegon-Andrea Kim, Jiah Anna Kim, Alain Hamon, Rosa Kim, Sohwa Therese Kim, Sangdeog Augustin Kim
Published : Nov. 6, 2019
Abstract
The researchers used the poem of Tcheonzamun (The thousand character essay). They translated the poem not with a traditional method but with a new method. The new method is as follows; the researchers made a unit of 16 letters of (289th-304th) into a poem, and the researchers thought that the poem has a meaning of unique theme. On the poem (961st - 976th letters of Tcheonzamun) the Maeg wife expressed her marriage life in Korean language as “Yeong Zuggesso(I am in real deadly tired).” The researchers felt sorry on this interpretation about this unhappiness of the couple. Because the researchers are descendants of the Maeg people, and they wanted in the Tcheonzamun interpretation to see the happy marriage life between the Maeg wife and the Maeg husband, the antecedents of the present researchers. So the researchers continued Tcheonzamun interpretation with the wish of finding their antecedents‟ joyful marriage life. But the translation of these two methods is totally different! Which do you like better of these two interpretations? It is up to you, the reader!